кол-во скачиваний: 185

ДО­ГО­ВОР
арен­ды обо­ру­до­ва­ния меж­ду иност­ран­ным конт­ра­ген­том и рос­сий­ским юри­ди­чес­ким ли­цом с обя­за­тель­ства­ми арен­до­да­те­ля по дос­тав­ке и арен­да­то­ра по дек­ла­ри­ро­ва­нию вве­зен­но­го обо­ру­до­ва­ния (при­мер­ная фор­ма)

да­та и мес­то под­пи­са­ния

___(на­име­но­ва­ние или ФИО)___, за­ре­гист­ри­ро­ван­ное в со­от­ветс­тви­ис пра­вом ___(ука­зать на­име­но­ва­ние стра­ны)___, име­ну­ем__ в даль­ней­шем Арен­до­да­тель, в ли­це _________________, дей­ству­ющ__ на ос­но­ва­нии _________________, с од­ной сто­ро­ны, и ___(на­име­но­ва­ние или ФИО)___, за­ре­гист­ри­ро­ван­но­ев со­от­ветс­твии с пра­вом Рос­сий­ской Фе­де­ра­ции, име­ну­ем___ в даль­ней­ше­мА­рен­да­тор, в ли­це _________________, дей­ству­ющ__ на ос­но­ва­нии _________________, с дру­гой сто­ро­ны, вмес­те име­ну­емые Сто­ро­ны, зак­лю­чи­ли нас­то­ящий до­го­вор о ни­жес­ле­ду­ющем:

1. ПРЕД­МЕТ, СРО­КИ ДО­ГО­ВО­РА. ПРИ­МЕ­НИ­МОЕ ПРА­ВО

1.1. Арен­до­да­тель обя­зу­ет­ся дос­та­вить на та­мо­жен­ную тер­ри­то­рию та­мо­жен­но­го со­юза (ва­ри­ант: на тер­ри­то­рию Рос­сий­ской Фе­де­ра­ции) и пре­дос­та­вить Арен­да­то­ру за пла­ту во вре­мен­ное поль­зо­ва­ние (ва­ри­ант: во вре­мен­ное вла­де­ние и поль­зо­ва­ние) обо­ру­до­ва­ние с комп­лек­том тех­ни­чес­кой до­ку­мен­та­ции, при­над­леж­нос­тей и за­пас­ных час­тей (да­лее - Обо­ру­до­ва­ние), иму­щест­вен­ный сос­тав, сос­то­яние и тех­ни­чес­кие ха­рак­те­рис­ти­ки ко­то­ро­го ука­за­ны в пе­ре­да­точ­ном ак­те (При­ло­же­ние N __ к нас­то­яще­му До­го­во­ру)<1>. Арен­да­тор обя­зан при­нять дос­тав­лен­ное Арен­до­да­те­лем Обо­ру­до­ва­ние и осу­щест­вить его дек­ла­ри­ро­ва­ние в со­от­ветс­твии с по­ряд­ком и ус­ло­ви­ями дей­ству­юще­го за­ко­но­да­тель­ства Рос­сий­ской Фе­де­ра­ции.

1.2. Обо­ру­до­ва­ние при­над­ле­жит Арен­до­да­те­лю на пра­ве собс­твен­нос­ти, что подт­вер­жда­ет­ся _______________. (ука­зать на­име­но­ва­ние и рек­ви­зи­ты до­ку­мен­та) Ко­пии пра­во­ус­та­нав­ли­ва­ющих до­ку­мен­тов на Обо­ру­до­ва­ние при­ла­га­ют­ся к нас­то­яще­му До­го­во­ру в ка­чест­ве его не­отъ­ем­ле­мой час­ти (При­ло­же­ние N ___).

1.3. Нас­то­ящий До­го­вор всту­па­ет в си­лу с мо­мен­та его под­пи­са­ния Сто­ро­на­ми и дей­ству­ет до _____________ ____ г.

1.4. Те­че­ние сро­ка арен­ды Обо­ру­до­ва­ния на­чи­на­ет­ся с мо­мен­та под­пи­са­ния Сто­ро­на­ми пе­ре­да­точ­но­го ак­та и прек­ра­ща­ет­ся од­нов­ре­мен­но с прек­ра­ще­ни­ем сро­ка дей­ствия нас­то­яще­го До­го­во­ра.

1.5. Сто­ро­ны до­го­во­ри­лись счи­тать при­ме­ни­мым ко всем ус­ло­ви­ям нас­то­яще­го До­го­во­ра пра­во Рос­сий­ской Фе­де­ра­ции.

2. ПРА­ВА И ОБЯ­ЗАН­НОС­ТИ СТО­РОН

2.1. Обя­зан­нос­ти Арен­до­да­те­ля.

2.1.1. В те­че­ние __________ с мо­мен­та под­пи­са­ния Сто­ро­на­ми нас­то­яще­го­До­го­во­ра дос­та­вить за свой счет и сво­ими си­ла­ми ли­бо с прив­ле­че­ни­емп­ро­фес­си­ональ­ной ор­га­ни­за­ции - пе­ре­воз­чи­ка на та­мо­жен­ную тер­ри­то­ри­юта­мо­жен­но­го со­юза (ва­ри­ант: на тер­ри­то­рию Рос­сий­ской Фе­де­ра­ции)Обо­ру­до­ва­ние с комп­лек­том тех­ни­чес­кой до­ку­мен­та­ции, при­над­леж­нос­тейи за­пас­ных час­тей. Мес­том дос­тав­ки Обо­ру­до­ва­ния яв­ля­ет­ся: ___(ука­зать на­име­но­ва­ние аэро­пор­та/морс­ко­го пор­та и т.п.)___, рас­по­ла­га­ющ___на тер­ри­то­рии та­мо­жен­но­го со­юза (ва­ри­ант: на тер­ри­то­рии Рос­сий­ской­Фе­де­ра­ции).

2.1.2. а) уве­до­мить Арен­да­то­ра о дне дос­тав­ки Обо­ру­до­ва­ния за _______ до да­ты при­бы­тия Обо­ру­до­ва­ния на мес­то дос­тав­ки, оп­ре­де­лен­ное в п. 2.1.1 нас­то­яще­го До­го­во­ра;
б) в слу­чае воз­ник­но­ве­ния за­держ­ки в дос­тав­ке Обо­ру­до­ва­ния и/или иных неп­ред­ви­ден­ных обс­то­ятель­ств уве­до­мить Арен­да­то­ра в те­че­ние ______ с мо­мен­та, ког­да Арен­до­да­тель уз­нал об обс­то­ятель­ствах, пре­пятс­тву­ющих ис­пол­не­нию обя­за­тель­ства по дос­тав­ке Обо­ру­до­ва­ния в срок.

2.1.3. В день фак­ти­чес­ко­го при­бы­тия Обо­ру­до­ва­ния на мес­то дос­тав­ки, оп­ре­де­лен­ное в п. 2.1.1 нас­то­яще­го До­го­во­ра, пе­ре­дать упол­но­мо­чен­но­му предс­та­ви­те­лю Арен­да­то­ра Обо­ру­до­ва­ние с комп­лек­том тех­ни­чес­кой до­ку­мен­та­ции, при­над­леж­нос­тей и за­пас­ных час­тей, а так­же пе­ре­дать ко­пии но­та­ри­аль­но за­ве­рен­ных, пе­ре­ве­ден­ных на русс­кий язык: а) до­ку­мен­тов, подт­вер­жда­ющих пра­во собс­твен­нос­ти Арен­до­да­те­ля на Обо­ру­до­ва­ние; б) до­го­во­ра стра­хо­ва­ния Обо­ру­до­ва­ния (п. б ука­зать, ес­ли при­ме­ни­мо).
Сос­тав­ле­ние пе­ре­да­точ­но­го ак­та яв­ля­ет­ся обя­зан­ностью Арен­до­да­те­ля.

2.1.4. Обес­пе­чить Арен­да­то­ра не­об­хо­ди­мой ин­фор­ма­ци­ей, тех­ни­чес­кой до­ку­мен­та­ци­ей, а при не­об­хо­ди­мос­ти нап­ра­вить сво­его спе­ци­алис­та для обу­че­ния и оз­на­ком­ле­ния с пра­ви­ла­ми тех­ни­чес­кой экс­плу­ата­ции Обо­ру­до­ва­ния.

2.1.5. Пре­дуп­ре­дить Арен­да­то­ра об име­ющих­ся пра­вах треть­их лиц на Обо­ру­до­ва­ние (ука­зать, ес­ли при­ме­ни­мо).

2.2. Обя­зан­нос­ти Арен­да­то­ра.

2.2.1. Нап­ра­вить над­ле­жа­щим об­ра­зом упол­но­мо­чен­но­го предс­та­ви­те­ля в мес­то дос­тав­ки Обо­ру­до­ва­ния, оп­ре­де­лен­ное в п. 2.1.1 нас­то­яще­го До­го­во­ра, для по­лу­че­ния Обо­ру­до­ва­ния, про­вер­ки его ра­бо­тос­по­соб­нос­ти и под­пи­са­ния пе­ре­да­точ­но­го ак­та.
Пол­но­мо­чия предс­та­ви­те­ля Арен­да­то­ра подт­вер­жда­ют­ся до­ве­рен­ностью и пас­пор­том (ко­пии до­ве­рен­нос­ти и пас­порт­ных дан­ных предс­та­ви­те­ля Арен­да­то­ра при­ла­га­ют­ся к нас­то­яще­му До­го­во­ру).

2.2.2. Осу­щест­вить за свой счет дек­ла­ри­ро­ва­ние Обо­ру­до­ва­ния в по­ряд­ке и на ус­ло­ви­ях, оп­ре­де­лен­ных дей­ству­ющим за­ко­но­да­тель­ством Рос­сий­ской Фе­де­ра­ции.2.2.3. Вно­сить аренд­ную пла­ту в по­ряд­ке и на ус­ло­ви­ях, оп­ре­де­лен­ных нас­то­ящим До­го­во­ром.

2.2.4. Осу­щест­влять те­ку­щий и ка­пи­таль­ный ре­монт Обо­ру­до­ва­ния.Под те­ку­щим ре­мон­том Обо­ру­до­ва­ния сле­ду­ет по­ни­мать комп­лекс ра­бо­ти ор­га­ни­за­ци­он­но-тех­ни­чес­ких ме­роп­ри­ятий с целью восс­та­нов­ле­ния исп­рав­нос­ти(ра­бо­тос­по­соб­нос­ти) Обо­ру­до­ва­ния, а так­же под­дер­жа­ния экс­плу­ата­ци­он­ных­по­ка­за­те­лей. Под ка­пи­таль­ным ре­мон­том Обо­ру­до­ва­ния сле­ду­ет по­ни­мать­комп­лекс ра­бот и ор­га­ни­за­ци­он­но-тех­ни­чес­ких ме­роп­ри­ятий с цель­ювосс­та­нов­ле­ния ре­сур­са Обо­ру­до­ва­ния с за­ме­ной при не­об­хо­ди­мос­ти его­конс­трук­тив­ных эле­мен­тов и сис­тем, а так­же улуч­ше­ния экс­плу­ата­ци­он­ных­по­ка­за­те­лей. Те­ку­щий ре­монт дол­жен осу­щест­влять­ся Арен­да­то­ром по ме­ре­не­об­хо­ди­мос­ти, ка­пи­таль­ный ре­монт - не ре­же чем ___(ука­зать пе­ри­одич­ность)___ в ____________.2.2.5. В те­че­ние _______ с мо­мен­та окон­ча­ния сро­ка дей­ствия нас­то­яще­го До­го­во­ра дос­та­вить Обо­ру­до­ван

ие за свой счет са­мос­то­ятель­но или с прив­ле­че­ни­ем про­фес­си­ональ­но­го пе­ре­воз­чи­ка по ад­ре­су: _____________________. Уве­до­мить Арен­до­да­те­ля о да­те при­бы­тия Обо­ру­до­ва­ния, вер­нуть Обо­ру­до­ва­ние Арен­до­да­те­лю по ак­ту возв­ра­та (При­ло­же­ние N __). Сос­тав­ле­ние ак­та возв­ра­та Обо­ру­до­ва­ния яв­ля­ет­ся обя­зан­ностью Арен­да­то­ра.

2.2.6. Не пе­ре­да­вать Обо­ру­до­ва­ние в су­ба­рен­ду, в без­воз­мезд­ное поль­зо­ва­ние, не пе­ре­да­вать свои пра­ва и обя­зан­нос­ти по до­го­во­ру треть­им ли­цам, не от­да­вать в за­лог аренд­ные пра­ва без пись­мен­но­го сог­ла­сия Арен­до­да­те­ля.

2.3. Пра­ва Сто­рон.

2.3.1. Арен­да­тор, над­ле­жа­щим об­ра­зом ис­пол­няв­ший свои обя­за­тель­ства по нас­то­яще­му До­го­во­ру, при про­чих рав­ных ус­ло­ви­ях поль­зу­ет­ся пре­иму­щест­вен­ным пра­вом на зак­лю­че­ние до­го­во­ра арен­ды на но­вый срок<2>.

3. АРЕНД­НАЯ ПЛА­ТА

3.1. Раз­мер аренд­ной пла­ты по нас­то­яще­му До­го­во­ру сос­тав­ля­ет __________ ____ за пе­ри­од: _____________________. (ука­зать раз­мер и ва­лю­ту пла­те­жа)

3.2. Арен­до­да­тель в те­че­ние ______ (______) дней с мо­мен­та под­пи­са­ния Сто­ро­на­ми пе­ре­да­точ­но­го ак­та выс­тав­ля­ет Арен­да­то­ру ори­ги­нал сче­та и ин­войс за пер­вый пе­ри­од арен­ды. В даль­ней­шем Арен­до­да­тель обя­зан нап­рав­лять Арен­да­то­ру сче­та и ин­вой­сы в сле­ду­ющем по­ряд­ке: ________________. Арен­да­тор обя­зан оп­ла­чи­вать сче­та в те­че­ние _______ (_____) бан­ковс­ких дней с мо­мен­та по­лу­че­ния ори­ги­на­лов вы­ше­ука­зан­ных до­ку­мен­тов.

4. ОТ­ВЕТС­ТВЕН­НОСТЬ СТО­РОН

4.1. За прос­роч­ку вне­се­ния аренд­ной пла­ты в ус­та­нов­лен­ный нас­то­ящим До­го­во­ром срок Арен­до­да­тель впра­ве пот­ре­бо­вать от Арен­да­то­ра уп­ла­ты пе­ни в раз­ме­ре и на ус­ло­ви­ях, оп­ре­де­лен­ных дей­ству­ющим за­ко­но­да­тель­ством Рос­сий­ской Фе­де­ра­ции.

4.2. В слу­чае на­ру­ше­ния Арен­до­да­те­лем сро­ков, ус­та­нов­лен­ных п. п. 2.1.1 - 2.1.3 нас­то­яще­го До­го­во­ра, Арен­да­тор впра­ве пот­ре­бо­вать от Арен­до­да­те­ля уп­ла­ты пе­ни в раз­ме­ре ____ за каж­дый день прос­роч­ки.

4.3. В слу­чае на­ру­ше­ния Арен­да­то­ром сро­ка возв­ра­та Обо­ру­до­ва­ния, Арен­до­да­тель впра­ве пот­ре­бо­вать от Арен­да­то­ра уп­ла­ты пе­ни в раз­ме­ре ____ за каж­дый день прос­роч­ки.

4.4. В слу­чае возв­ра­та не­исп­рав­но­го Обо­ру­до­ва­ния, пов­реж­ден­но­го по до­ку­мен­таль­но подт­вер­жден­ной ви­не Арен­да­то­ра, Арен­до­да­тель впра­ве пот­ре­бо­вать от Арен­да­то­ра воз­ме­ще­ния до­ку­мен­таль­но подт­вер­жден­ных рас­хо­дов по ре­мон­ту Обо­ру­до­ва­ния и/или по­куп­ке не­дос­та­ющих и/или не­исп­рав­ных де­та­лей Обо­ру­до­ва­ния.

5. ФОРС-МА­ЖОР

5.1. Сто­ро­ны не не­сут от­ветс­твен­нос­ти за не­ис­пол­не­ние или не­над­ле­жа­щее ис­пол­не­ние обя­за­тель­ств, выз­ван­ных обс­то­ятель­ства­ми, воз­ник­ши­ми по­ми­мо во­ли и же­ла­ния Сто­рон и ко­то­рые нель­зя пред­ви­деть или из­бе­жать, вклю­чая объ­яв­лен­ную или фак­ти­чес­кую вой­ну, граж­данс­кие вол­не­ния, эпи­де­мии, бло­ка­ду, эм­бар­го, зем­лет­ря­се­ния, на­вод­не­ния, по­жа­ры и дру­гие сти­хий­ные бедс­твия.

5.2. Сто­ро­на, для ко­то­рой над­ле­жа­щее ис­пол­не­ние обя­за­тель­ства ста­ло не­воз­мож­ным или зат­руд­ни­тель­ным, обя­за­на из­вес­тить дру­гую Сто­ро­ну с по­мощью лю­бо­го дос­туп­но­го средс­тва свя­зи о пре­пятс­твии и его вли­янии на ис­пол­не­ние обя­за­тель­ств по нас­то­яще­му До­го­во­ру в те­че­ние _______ с мо­мен­та воз­ник­но­ве­ния обс­то­ятель­ств неп­ре­одо­ли­мой си­лы или с мо­мен­та, ког­да Сто­ро­на уз­на­ла или долж­на бы­ла уз­нать о них.

5.3. В слу­чае ес­ли обс­то­ятель­ства неп­ре­одо­ли­мой си­лы про­дол­жа­ют­ся свы­ше __________ и/или их пос­ледс­твия зат­руд­ня­ют или де­ла­ют не­воз­мож­ным даль­ней­шие вза­имоот­но­ше­ния Сто­рон по нас­то­яще­му До­го­во­ру, Сто­ро­ны впра­ве рас­торг­нуть нас­то­ящий До­го­вор, а рав­но лю­бая из Сто­рон впра­ве рас­торг­нуть До­го­вор в од­нос­то­рон­нем по­ряд­ке, нап­ра­вив со­от­ветс­тву­ющее уве­дом­ле­ние за ________ до пред­по­ла­га­емой да­ты та­ко­го рас­тор­же­ния. По­ря­док возв­ра­ще­ния Обо­ру­до­ва­ния оп­ре­де­ля­ет­ся Сто­ро­на­ми в со­от­ветс­твии с фак­ти­чес­ки­ми обс­то­ятель­ства­ми.

6. РАЗ­РЕ­ШЕ­НИЕ СПО­РОВ

6.1. Спо­ры, ко­то­рые мо­гут воз­ник­нуть в свя­зи с ис­пол­не­ни­ем нас­то­яще­го До­го­во­ра, Сто­ро­ны бу­дут пы­тать­ся раз­ре­шить в пре­тен­зи­он­ном по­ряд­ке. Сто­ро­на, пра­во ко­то­рой на­ру­ше­но не­ис­пол­не­ни­ем или не­над­ле­жа­щим ис­пол­не­ни­ем дру­гой Сто­ро­ной ус­ло­вий нас­то­яще­го До­го­во­ра, обя­за­на нап­ра­вить со­от­ветс­тву­ющую пре­тен­зию в те­че­ние ______ с мо­мен­та, ког­да уз­на­ла или долж­на бы­ла уз­нать об обс­то­ятель­ствах, на­ру­ша­ющих ее пра­ва. Сто­ро­на, по­лу­чив­шая та­кую пре­тен­зию, обя­за­на в те­че­ние ______ с мо­мен­та по­лу­че­ния пре­тен­зии нап­ра­вить подт­вер­жде­ние о ее по­лу­че­нии. Мо­ти­ви­ро­ван­ный от­вет на пре­тен­зию дол­жен быть нап­рав­лен Сто­ро­ной в те­че­ние _______ с мо­мен­та по­лу­че­ния пре­тен­зии.

6.2. Ес­ли Сто­ро­нам не уда­ет­ся дос­тичь комп­ро­мис­са, спор пе­ре­да­ет­ся на расс­мот­ре­ние в суд по пра­ви­лам под­суд­нос­ти, ус­та­нов­лен­ным дей­ству­ющим за­ко­но­да­тель­ством Рос­сий­ской Фе­де­ра­ции.

7. ЗАК­ЛЮ­ЧИ­ТЕЛЬ­НАЯ ЧАСТЬ

7.1. Нас­то­ящий До­го­вор сос­тав­лен в ___ иден­тич­ных эк­земп­ля­рах, по од­но­му для каж­дой из Сто­рон.

7.2. Нас­то­ящий До­го­вор сос­тав­лен на русс­ком и ______________ язы­ках. В слу­чае воз­ник­но­ве­ния раз­ноч­те­ний в пе­ре­во­дах и тол­ко­ва­нии эк­земп­ля­ров нас­то­яще­го До­го­во­ра пре­иму­щест­вен­ную си­лу име­ет эк­земп­ляр на русс­ком язы­ке.

7.3. Не­отъ­ем­ле­мы­ми час­тя­ми нас­то­яще­го До­го­во­ра яв­ля­ют­ся сле­ду­ющие При­ло­же­ния:

7.3.1. Пе­ре­да­точ­ный акт (При­ло­же­ние N ___).

7.3.2. Ко­пии но­та­ри­аль­но за­ве­рен­ных, пе­ре­ве­ден­ных на русс­кий язык пра­во­ус­та­нав­ли­ва­ющих до­ку­мен­тов на Обо­ру­до­ва­ние (При­ло­же­ние N ___).

7.3.3. Ко­пии та­мо­жен­ной дек­ла­ра­ции и дек­ла­ра­ции та­мо­жен­ной сто­имос­ти Обо­ру­до­ва­ния (При­ло­же­ние N ___).

7.3.4. Ко­пия но­та­ри­аль­но за­ве­рен­но­го, пе­ре­ве­ден­но­го на русс­кий язык до­го­во­ра стра­хо­ва­ния Обо­ру­до­ва­ния (При­ло­же­ние N ___) - ука­зать, ес­ли при­ме­ни­мо.

7.3.5. Ко­пии до­ве­рен­нос­ти и пас­порт­ных дан­ных предс­та­ви­те­ля Арен­да­то­ра, упол­но­мо­чен­но­го на по­лу­че­ние Обо­ру­до­ва­ния в мес­те дос­тав­ки Обо­ру­до­ва­ния (При­ло­же­ние N ___).

7.3.6. Акт возв­ра­та Обо­ру­до­ва­ния (При­ло­же­ние N ___).

8. ЮРИ­ДИ­ЧЕС­КИЕ АД­РЕ­СА И БАН­КОВС­КИЕ РЕК­ВИ­ЗИ­ТЫ СТО­РОН

9. ПОД­ПИ­СИ СТО­РОН

--------------------------------

<1> В со­от­ветс­твии с п. 3 ст. 607 ГК РФ в до­го­во­ре арен­ды долж­ны быть ука­за­ны дан­ные, поз­во­ля­ющие оп­ре­де­лен­но ус­та­но­вить иму­щест­во, под­ле­жа­щее пе­ре­да­че арен­да­то­ру в ка­чест­ве объ­ек­та арен­ды. При от­сутс­твии этих дан­ных в до­го­во­ре ус­ло­вие об объ­ек­те, под­ле­жа­щем пе­ре­да­че в арен­ду, счи­та­ет­ся не сог­ла­со­ван­ным сто­ро­на­ми, а со­от­ветс­тву­ющий до­го­вор не счи­та­ет­ся зак­лю­чен­ным.

<2> В со­от­ветс­твии с абз. 2 п. 1 ст. 621 ГК РФ при зак­лю­че­нии до­го­во­ра арен­ды на но­вый срок ус­ло­вия до­го­во­ра мо­гут быть из­ме­не­ны по сог­ла­ше­нию сто­рон.