кол-во скачиваний: 49

ДО­ГО­ВОР
арен­ды яче­ек в хра­ни­ли­ще ин­ди­ви­ду­аль­но­го поль­зо­ва­ния с юри­ди­чес­ким ли­цом

да­та и мес­то под­пи­са­ния

___(на­име­но­ва­ние бан­ка)___, име­ну­ем__ в даль­ней­шем Банк, в ли­це ___(долж­ность, ФИО)___, дей­ству­ющ__ на ос­но­ва­нии _________________, с од­ной сто­ро­ны, и ___(на­име­но­ва­ние ор­га­ни­за­ции)___, име­ну­ем__ в даль­ней­шем Арен­да­тор, в ли­це ___(долж­ность, ФИО)___, дей­ству­ющ__ на ос­но­ва­нии _________________, с дру­гой сто­ро­ны, зак­лю­чи­ли нас­то­ящий до­го­вор о сле­ду­ющем:

1. Банк обя­зу­ет­ся пре­дос­та­вить Арен­да­то­ру за пла­ту во вре­мен­ное поль­зо­ва­ние ячей­ку де­по­зит­но­го шка­фа в хра­ни­ли­ще Бан­ка. Ячей­ка име­ет по­ряд­ко­вый но­мер _____ и снаб­же­на зам­ком ти­па Бан­кир - Кли­ент фир­мы ________ с дву­мя клю­че­вы­ми сква­жи­на­ми. Ключ от од­ной из сква­жин (в даль­ней­шем име­ну­емый Ключ N 1) при­над­ле­жит Бан­ку. Ключ от вто­рой сква­жи­ны (име­ну­емый в даль­ней­шем Ключ N 2), сог­лас­но тех­ни­чес­ко­му опи­са­нию зам­ка, из­го­тов­лен в двух эк­земп­ля­рах и име­ет свой но­мер.
При пе­ре­да­че ячей­ки в поль­зо­ва­ние оба Клю­ча N 2 вру­ча­ют­ся упол­но­мо­чен­но­му ли­цу Арен­да­то­ра по ак­ту, ко­то­рый яв­ля­ет­ся не­отъ­ем­ле­мой частью нас­то­яще­го до­го­во­ра (При­ло­же­ние N 1). По же­ла­нию Арен­да­то­ра один Ключ N 2 мо­жет быть ос­тав­лен на хра­не­ние в Бан­ке, о чем в ак­те де­ла­ет­ся со­от­ветс­тву­ющая за­пись.

2. Аренд­ная пла­та за поль­зо­ва­ние ячей­кой сос­тав­ля­ет ________ в ме­сяц с уче­том на­ло­гов.

3. Срок арен­ды с _____________ ____ г. по ___________ ____ г.
Ес­ли к ука­зан­но­му сро­ку Арен­да­тор не ос­во­бо­дит за­ни­ма­емую ячей­ку, до­го­вор счи­та­ет­ся про­лон­ги­ро­ван­ным на не­оп­ре­де­лен­ный срок.

4. Аренд­ная пла­та вно­сит­ся Арен­да­то­ром еже­ме­сяч­но в кас­су Бан­ка или пе­ре­чис­ля­ет­ся на его счет. Аренд­ная пла­та долж­на быть вне­се­на не позд­нее _____ чис­ла со­от­ветс­тву­юще­го/пре­ды­ду­ще­го ме­ся­ца.
Ес­ли в те­че­ние ___ (________) дней со дня под­пи­са­ния нас­то­яще­го до­го­во­ра аренд­ная пла­та не пос­ту­пит на счет Бан­ка, до­го­вор счи­та­ет­ся не­зак­лю­чен­ным.

Ва­ри­ант: При зак­лю­че­нии до­го­во­ра на срок бо­лее 6 (шес­ти) ме­ся­цев Банк впра­ве в од­нос­то­рон­нем по­ряд­ке из­ме­нить став­ку аренд­ной пла­ты, но не ча­ще 1 ра­за в год, пись­мен­но из­вес­тив об этом Арен­да­то­ра за один ка­лен­дар­ный ме­сяц до мо­мен­та из­ме­не­ния.

Пос­туп­ле­ние пла­ты в раз­ме­ре мень­ше ус­та­нов­лен­ной нас­то­ящим до­го­во­ром яв­ля­ет­ся ос­но­ва­ни­ем для ее неп­ри­ня­тия.

5. По­ми­мо аренд­ной пла­ты Арен­да­тор в мо­мент пер­во­го пла­те­жа вно­сит так­же за­лог за вы­дан­ные ему Клю­чи в раз­ме­ре _____________.
За­лог пол­ностью возв­ра­ща­ет­ся Арен­да­то­ру при прек­ра­ще­нии до­го­во­ра, ес­ли Арен­да­тор од­нов­ре­мен­но возв­ра­ща­ет Бан­ку исп­рав­ные Клю­чи. В слу­чае ут­ра­ты Клю­ча/Клю­чей Арен­да­то­ром рас­хо­ды Бан­ка по вскры­тию ячей­ки и ус­та­нов­ке но­во­го зам­ка воз­ме­ща­ют­ся Бан­ком пу­тем удер­жа­ния сум­мы за­ло­га не­за­ви­си­мо от ко­ли­чест­ва уте­рян­ных Клю­чей. При не­дос­та­точ­нос­ти этой сум­мы Арен­да­тор обя­зан до­пол­ни­тель­но воз­мес­тить до­ку­мен­таль­но подт­вер­жден­ные рас­хо­ды Бан­ка до пол­но­го их пок­ры­тия.

6. Ячей­ка с Клю­ча­ми пре­дос­тав­ля­ет­ся Арен­да­то­ру в день пос­туп­ле­ния на счет Бан­ка пла­ты за поль­зо­ва­ние ею. При уте­ре Клю­ча/Клю­чей Арен­да­тор обя­зан не­мед­лен­но уве­до­мить об этом Банк.

7. Банк до­пус­ка­ет упол­но­мо­чен­ное ли­цо Арен­да­то­ра в хра­ни­ли­ще толь­ко по предъ­яв­ле­нии до­ве­рен­нос­ти, вы­дан­ной Арен­да­то­ром, и пас­пор­та. По же­ла­нию Арен­да­то­ра и по сог­ла­со­ва­нию с ним мо­жет быть ус­та­нов­лен иной по­ря­док до­пус­ка Арен­да­то­ра в хра­ни­ли­ще.
Упол­но­мо­чен­ный ра­бот­ник Бан­ка Клю­чом N 1 отк­ры­ва­ет часть зам­ка ячей­ки, пос­ле че­го по­ки­да­ет хра­ни­ли­ще. Упол­но­мо­чен­ное ли­цо Арен­да­то­ра отк­ры­ва­ет ос­тав­шу­юся часть зам­ка ячей­ки Клю­чом N 2. Раз­мес­тив в ячей­ке цен­нос­ти, упол­но­мо­чен­ное ли­цо Арен­да­то­ра Клю­чом N 2 за­пи­ра­ет сейф и приг­ла­ша­ет предс­та­ви­те­ля Бан­ка для пол­но­го зак­ры­тия зам­ка с по­мощью Клю­ча N 1.

8. Банк не­сет от­ветс­твен­ность за сох­ран­ность ячей­ки, сдан­ной в арен­ду, но не от­ве­ча­ет за сох­ран­ность на­хо­дя­щих­ся в ней цен­нос­тей при на­ли­чии исп­рав­ных зам­ков и от­сутс­твии приз­на­ков ее вскры­тия.

9. Арен­да­тор не впра­ве ис­поль­зо­вать ячей­ку для хра­не­ния в ней взры­во­опас­ных, ог­не­опас­ных, от­рав­ля­ющих, ра­ди­оак­тив­ных и ядо­ви­тых ве­ществ и пред­ме­тов, нар­ко­ти­ков, а так­же иных пред­ме­тов, изъ­ятых из обо­ро­та.

10. Арен­да­тор не­сет пол­ную от­ветс­твен­ность за лю­бой ущерб, при­чи­нен­ный Бан­ку и/или треть­им ли­цам вследс­твие ис­поль­зо­ва­ния ячей­ки не по наз­на­че­нию, не­за­ви­си­мо от то­го, знал ли он или нет об опас­ных свой­ствах по­ло­жен­ных им пред­ме­тов.

11. Нас­то­ящий до­го­вор мо­жет быть из­ме­нен или дос­роч­но рас­торг­нут толь­ко по пись­мен­но­му сог­ла­ше­нию сто­рон.

12. Банк мо­жет дос­роч­но рас­торг­нуть нас­то­ящий до­го­вор в су­деб­ном по­ряд­ке в слу­ча­ях, ког­да:

12.1. Арен­да­тор поль­зу­ет­ся ячей­кой с су­щест­вен­ным на­ру­ше­ни­ем ус­ло­вий до­го­во­ра или наз­на­че­ния иму­щест­ва ли­бо с не­од­нок­рат­ны­ми на­ру­ше­ни­ями.

12.2. Арен­да­тор су­щест­вен­но ухуд­ша­ет сос­то­яние ячей­ки.

12.3. Арен­да­тор за­дер­жи­ва­ет вне­се­ние аренд­ной пла­ты в пол­ном раз­ме­ре бо­лее чем на _________ дней пос­ле окон­ча­ния оп­ла­чен­но­го сро­ка арен­ды.

13. До­го­вор рас­тор­га­ет­ся с мо­мен­та вы­не­се­ния ре­ше­ния су­да.

14. Банк впра­ве дос­роч­но рас­торг­нуть до­го­вор толь­ко по ис­те­че­нии ____ дней пос­ле нап­рав­ле­ния Арен­да­то­ру пись­мен­но­го пре­дуп­реж­де­ния о не­об­хо­ди­мос­ти ис­пол­не­ния им обя­за­тель­ства.

15. Арен­да­тор мо­жет дос­роч­но рас­торг­нуть нас­то­ящий до­го­вор в су­деб­ном по­ряд­ке в слу­ча­ях, ког­да:

15.1. Банк не пре­дос­тав­ля­ет ячей­ку в поль­зо­ва­ние Арен­да­то­ру ли­бо соз­да­ет пре­пятс­твия поль­зо­ва­нию ячей­кой.

15.2. Ячей­ка име­ет пре­пятс­тву­ющие поль­зо­ва­нию ей не­дос­тат­ки, ко­то­рые не бы­ли ого­во­ре­ны Бан­ком при зак­лю­че­нии до­го­во­ра, не бы­ли за­ра­нее из­вест­ны Арен­да­то­ру и не долж­ны бы­ли быть об­на­ру­же­ны Арен­да­то­ром во вре­мя ос­мот­ра ячей­ки или про­вер­ки ее сос­то­яния.

15.3. Ячей­ка в си­лу обс­то­ятель­ств, за ко­то­рые Арен­да­тор не от­ве­ча­ет, ока­жет­ся в сос­то­янии, неп­ри­год­ном для ис­поль­зо­ва­ния.

15.4. Банк нап­ра­вил Арен­да­то­ру уве­дом­ле­ние об уве­ли­че­нии аренд­ной пла­ты.

16. До­го­вор мо­жет быть рас­торг­нут в од­нос­то­рон­нем по­ряд­ке в лю­бое вре­мя при про­лон­га­ции до­го­во­ра на не­оп­ре­де­лен­ный срок. В этом слу­чае сто­ро­на, рас­тор­га­ющая до­го­вор, обя­за­на из­вес­тить дру­гую сто­ро­ну о рас­тор­же­нии до­го­во­ра за ме­сяц до это­го. До­го­вор рас­тор­га­ет­ся с мо­мен­та, ука­зан­но­го в уве­дом­ле­нии о рас­тор­же­нии, но не ра­нее 1 ме­ся­ца с мо­мен­та по­лу­че­ния уве­дом­ле­ния.

17. При дос­роч­ном рас­тор­же­нии до­го­во­ра в слу­ча­ях, ког­да рас­тор­же­ние про­ис­хо­дит не по ви­не Арен­да­то­ра - п. п. 15.1 - 15.4, аренд­ная пла­та, вне­сен­ная Арен­да­то­ром за пе­ри­од, в те­че­ние ко­то­ро­го до­го­вор уже не дей­ство­вал, долж­на быть возв­ра­ще­на Арен­да­то­ру. В ос­таль­ных слу­ча­ях аренд­ная пла­та возв­ра­ту не под­ле­жит.

18. При прек­ра­ще­нии дей­ствия нас­то­яще­го до­го­во­ра Арен­да­тор обя­зан в те­че­ние ___________ заб­рать со­дер­жи­мое ячей­ки. При не­яв­ке Арен­да­то­ра в те­че­ние ука­зан­но­го сро­ка Банк впра­ве за счет Арен­да­то­ра вскрыть ячей­ку в при­сутс­твии 2 (двух) слу­жа­щих Бан­ка и од­но­го сви­де­те­ля, не яв­ля­юще­го­ся сот­руд­ни­ком Бан­ка, о чем сос­тав­ля­ет­ся со­от­ветс­тву­ющий акт с описью цен­нос­тей, хра­ня­щих­ся в ячей­ке. О предс­то­ящем вскры­тии Арен­да­тор из­ве­ща­ет­ся в пись­мен­ном ви­де не позд­нее чем за ____________.

19. Изъ­ятые из ячей­ки цен­нос­ти Банк обя­зан хра­нить в те­че­ние од­но­го го­да. По ис­те­че­нии это­го сро­ка Банк впра­ве ре­али­зо­вать их. Ско­ро­пор­тя­щи­еся пред­ме­ты ре­али­зу­ют­ся Бан­ком не­мед­лен­но пос­ле вскры­тия ячей­ки.
Из вы­ру­чен­ных от ре­али­за­ции средств Банк по­га­ша­ет не вы­пол­нен­ные Арен­да­то­ром де­неж­ные обя­за­тель­ства пе­ред Бан­ком, вклю­чая сто­имость хра­не­ния, ре­али­за­ции и дру­гие рас­хо­ды. Ос­та­ток средств пе­ре­во­дит­ся на счет Арен­да­то­ра. Ес­ли даль­ней­шее хра­не­ние со­дер­жи­мо­го ячей­ки не­до­пус­ти­мо, а его ре­али­за­ция не­воз­мож­на, Банк впра­ве пос­ле пред­ва­ри­тель­но­го пись­мен­но­го уве­дом­ле­ния Арен­да­то­ра унич­то­жить изъ­ятые из ячей­ки пред­ме­ты в при­сутс­твии 2 (двух) слу­жа­щих Бан­ка и од­но­го сви­де­те­ля, не яв­ля­юще­го­ся сот­руд­ни­ком Бан­ка, о чем сос­тав­ля­ет­ся со­от­ветс­тву­ющий акт с описью цен­нос­тей, хра­ня­щих­ся в ячей­ке. Об унич­то­же­нии со­дер­жи­мо­го ячей­ки Арен­да­тор из­ве­ща­ет­ся в пись­мен­ном ви­де не позд­нее чем за _________ до унич­то­же­ния или, ес­ли унич­то­же­ние не­об­хо­ди­мо про­из­вес­ти в сроч­ном по­ряд­ке, не­за­мед­ли­тель­но пос­ле это­го.

20. До­го­вор всту­па­ет в си­лу со дня его под­пи­са­ния.

АД­РЕ­СА И ПЛА­ТЕЖ­НЫЕ РЕК­ВИ­ЗИ­ТЫ СТО­РОН